عن «الوراقة الوطنية» في مراكش صدرت الترجمة العربية لديوان «أناشيد
مراكش» للشاعرة الفرنسية «ليزا كليكمان ميزراكي، في ترجمة وتقديم
للشاعر رشيد منسوم، الذي قام أيضاً بتصميم الغلاف.
الديوان صدر باللغتين معاً: الفرنسية والعربية ويتكون من قصائد مكثفة
شديدة القصر مما يسميها الإنكليز أبغرام ونسميها نحن العرب قصيدة
الومضة، وهي تشبه من حيث الشكل القصيدة التي كان اليابانيون أول من
ابتكرها في القرن السابع عشر تحت اسم هايكو وفيها يصفون بعفوية وبساطة
منظراً طبــــيعيّاً في بيت شعري واحد يتكون من ســــبعة عشر مقطعاً
صوتياً مقسمة على ثلاثة أسطر. الشاعرة من مواليد باريس عام 1931، درست
الفلسفة والأدب في جامعة السربون واشتغلت أستاذة في الآداب والتاريخ
بأكاديمية باريس.